ヘロン語

犬、にわとり、さる、イソシギの話

話者
Anderias Susang
テキスト収集者
Dominikus Tauk, Yanti, Asako Shiohara
収録場所
TUFS
音声の長さ
00時間0715
単語数
1102単語

フィルタリング

ID 01

a
FILL
mukit
animal
ngal
name
aat
four
mukit
animal
ngoot
dog
mukit
animal
manuq
chicken
mukit
animal
maun
MET.chicken
tasiq
sea
mukit
animal
lahe
monkey

Aaa... hewan, empat jenis... anjing, ayam, burung kedidi, monyet.

えー、4種類の動物。イヌ、ニワトリ、シギ、そしてサル。

Um... animals, four kinds... a dog, a chicken, a sandpiper, and a monkey.

'maun tasiq' is used to refer to 'sandpiper'

ID 02

mukit
animal
aat
four
ia-s
this-PL
oen
MET.3PL
daek
MET.to.work
nakbua
together

Empat ekor hewan ini, mereka bekerja sama.

この4種類の動物はいっしょに働いていました。

These four animals, they worked together.

ID 03

os
TRU.work
saa
what
tukun
just
oen
MET.3PL
dake-m
to.work-GEN
bua
to.gather
mesa
one

Pekerjaan apa saja, mereka bekerja bersama-sama.

どんな仕事もいっしょにしていました。

In any kinds of work, they worked together.

dake-m = akhiran genitif; pekerjaan mereka/their work

ID 04

a
FILL
lelo
day
meh
TRU.one
lo
NEG
oen
MET.3PL
nusi
to.invite
apaq
each.other

Aaa... pada suatu hari, mereka saling mengajak.

ある日、彼らはお互いを招待しました。

Um.... one day, they invited each other.

lo should be"'lom" = "loq kam" NEG-EMPH because in Helong "one day" they use "lelo meh lom".

ID 05

kit
TRU.1PL.INCL
aat
four
xx
xx
top
TRU.to.weed
tama-ng
to.enter-AGR
apaq
each.other

"Kita berempat xx... saling membersihkan rumput liar kita."

「4人で雑草を抜きましょう」

"We four xx... cleread weeds for each other."

the monkey said this.

ID 06

tia
so
oen
MET.3PL
aat
four
top
TRU.to.weed

Jadi, mereka berempat membersihkan rumput.

そうして4人は雑草をきれいに抜きました。

So, the four of them cleared the weeds.

ID 07

top
TRU.to.weed
tamang
to.enter-AGR
apaq
each.other
kon
then
oen
MET.3PL
tek
TRU.to.inform
elia
like.this
e
EXCL
ola
tomorrow
kit
TRU.1PL.INCL
top
TRU.to.weed
be
TRU.for
sii
who

Mereka saling membersihkan rumput, lalu mereka berkata "Besok kita membersihkan ladang untuk siapa?"

彼らは、お互いの畑の雑草を抜いて「明日は誰のところの雑草を抜く?」と言いました。

They clear the weeds in each other's fields, then they said "Whose field will we weed tomorrow?"

ID 08

kon
then
nam
EMPH
loq
NEG
olaq
tomorrow
kam
EMPH
kit
TRU.1PL.iNCL
top
TRU.to.weed
bel
for
maun
MET.chicken
tasiq
sea

"Besok kita akan membersihkan rumput di ladang Burung Kedidi."

「明日はシギの雑草を抜こう。」

"We will clear the weeds in Sandpiper's field tomorrow."

The monkey said this. nam is like 'nah' in Indonesian. if 'nam' here is optional.

ID 09

topa,
to.weed
topa,
to.weed
topa,
to.weed
topa
to.weed

Mereka membersihkan rumput, membersihkan rumput, membersihkan rumput, dan memberseihkan rumput.

彼らは雑草を抜いて、抜いて、抜きました。

They weeded, weeded, weeded, and weeded.

ID 10

lelo
day
lakoq
to.go
diuk
hour
tilu
three
kam
EMPH
maun
MET.chicken
tasiq
sea
tek
TRU.to.inform
elia
like.this
mi
TRU.2PL
top
TRU.to.weed
le
so.that
auk
1SG
lakong
to.return
hosa
to.cook
nakin
to.take.cooking.from.hearth
kit
TRU.1PL.INCL
in
REL
kaa
to.eat
ninu
to.drink
le
earlier

Pada jam tiga sore, Burung Kedidi berkata, "Kalian terus bekerja, saya pulang menyiapkan makanan dan minuman."

夕方の3時、シギが言いました。「みんなは続けてて。私は帰って食べ物と飲み物を準備します。」

At three o'clock in the afternoon, Kedidi said, "You guys continue weeding, I will go home and prepare the food and drink."

'tek elia' sounds like "te gelia". "hosa nakin" is usually used to mean 'to cook".

ID 11

hos
TRU.to.cook
hidiq
finished
xx
xx
puting
to.take.out
oen
MET.3PL
deq
from
klap
TRU.field
in
REL
topa
to.weed
kua
that
noan
COMP
ma
to.come
le
so.that
lakong
to.return
kaa
to.eat
tiata
because

Setelah (Burung Kedidi) selesai masak.... xx... (Burung Kedidi) meminta (hewan lain) keluar dari ladang yang mereka bersihkan itu untuk makan.

シギは料理が終わると、ご飯を食べるため、ほかの動物たちに雑草を抜いている畑から出るよう言いました。

After (Sandpiper) finished cooking, xx... (Sandpiperi) asked (them/other animals) to go out from the field they were weeding to eat.

ID 12

a...
FILL
un
TRU.3SG
oras
time
sa
DEF
lius
MET.to.arrive
son
already
oras
time
in
REL
kaa
to.eat
ka
that
lius
arrive
son
already

Aaa... sudah waktunya... sudah waktunya untuk makan.

「もう時間だ。ご飯を食べる時間だよ。」

Um... it was already time.... it was already time to eat.

ID 13

ta
so
oen
MET.3PL
lako-s
to.go-PL
tia
upon.arrival
oen
MET.3PL
kaa
to.eat
kaa
to.eat
ninu
to.drink

Jadi, mereka pergi, dan setibanya (di pondok) mereka makan... makan dan minum

そして彼らは小屋に到着し、食べたり飲んだりしました。

So, they went and upon arrival (at the hut) they ate... ate and drank.

ID 14

dehet~dehet
RED~to.speak
kon
then
keket
to.ask
apaq
each.other
pait
again

Mereka berdiskusi, kemudian saling bertanya lagi.

彼らは話し合って、また尋ねあいました。

They discussed, then they asked each other again.

ID 15

olaq
tomorrow
kam
EMPH
kit
TRU.1PL.INCL
top
TRU.to.weed
be
TRU.for
sii
who
la
EMPH

"Besok kita membersihkan rumput di ladang siapa?"

「明日は誰の畑の雑草を抜こうか?」

"Whose field will we weed tomorrow?"

'kam' is like 'itu'' in Indonesian 'Besok itu...', it's optional; an alternative analysis kam is from "a" = that and "m" =genetive/ (nya in Indonesian)

ID 16

olaq
tomorrow
kam
EMPH
kit
TRU.1PL.INCL
top
TRU.to.weed
bel
for
upu
grandparent.or.grandchild
bi
married.person
manuq
chicken

"Kita akan membersihkan rumput untuk... Ayam."

「ニワトリの畑の雑草を抜こう。」

"We will weed for...Chicken."

The monkey said this.

ID 17

kon
then
upu
grandparent.or.grandchild
bi
married.person
manuq
chicken
tek
TRU.to.inform
helia
like.this
tah
EXCL

Lalu kata si ayam, "Aduh!"

そのときニワトリが言いました。「あっ!」

Then, Chicken said, "Oh, my goodness!"

'tek helia" sounds like "te gelia"

ID 18

eh
EXCL
xx
xx
kaa
to.eat
ninu
to.drink

Ah! eat and drink.

あっそうだ。食べて飲みました。

Oh!, eat and drink

'ninu' is mispronounced as [ka ni unu]

ID 19

a
FILL
upu
grandparent.or.grandchild
a
FILL
upu
grandparent.or.grandchild
bi
married.person
maun
MET.chicken
tasiq
sea
ma
to.come
hos
TRU.to.cook
hidiq
finished
un
TRU.3SG
lako
to.go
nuting...
to.look.for
kakaling
side.dish
le
earlier

Aaa... Setelah Burung Kedidi selesai memasak, dia pergi mencari lauk.

シギが料理をし終えると、彼はおかずを探しに行きました。

Um... Aftter Sandpiper finished cooking, he went to to find a side dish.

"hidiq" is pronounced as "siriq", carrying over the [s] sound from the word "hos". "lako nuting" sounds like [lakon nuting].

ID 20

un
TRU.3SG
lako
to.go
nuting
to.look.for
kakaling
side.dish
un
TRU.3SG
nuting
to.look.for
saol
MET.toward
ola
which
tia
so
un
TRU.3SG
lakoq
to.go
tasiq
sea
kua
that

Lalu ia pergi mencari lauk... Ia bingung ke arah mana ia mencari (lauk), jadi ia pergi ke laut.

おかずを探しに行き、どの方向を探しに行くか迷って、海のほうに行くことにしました。

Then, he went to find a side dish... he was confused which direction he should go to find (the side dish), so he went to the sea.

saol ola sounds like [salola]

ID 21

un
TRU.3SG
lako
to.go
tasiq
sea
kua
that
ti
so
eta
if
ikan
fish
na
that
un
TRU.3SG
lako
to.go
naiit
MET.to.fish
se
LOC
tasiq
sea
kua
that
ta
so
eta
if
un
TRU.3SG
net
TRU.to.see
ikan
fish
nam
EMPH

Dia pergi ke laut, siapa tahu ia dia bisa menemukan ikan di laut.

海で魚が見つかるかもしれないと思って海に行きました。

So he went to sea, hoping to find fish in the sea.

ID 22

noto~noto
RED~to.peck
pesang
to.keep
le
then
ha
TRU.just
sam
later
kila-n
to.bring-PRO
ma
to.come
le
earlier
hosa
to.cook
nakin
to.take.cooking.from.hearth
le
earlier

Dia mematuk~matuk (ikan), menyimpannya, lalu dia membawa hasil tangkapan untuk dimasak.

彼は魚をくわえてとっておき、それから捕まえた魚を持って料理しに行きました。

He pecked (at some fish), saved them, and then, he brought his catch (to the hearth) to cook.

ID 23

un
TRU.3SG
laok
MET.to.go
puting
to.take.out
de
from
man
TRU.place
in
REL
topa
to.weed
kua
that
ma
to.come
le
so.that
oen
MET.3PL
kaa
to.eat
ninu
to.drink

Ia pergi memanggil mereka (teman-temannya) untuk makan dan minum.

彼は友達をご飯に呼びに行きました。

He called them (his friends) to ate and drink.

ID 24

kaa
to.eat
niun
MET.to.drink
hidiq
finished
kon
then
oen
MET.3PL
tek
TRU.to.inform
elia
like.this
olaq
tomorrow
kam
EMPH
kit
TRU.1PL.INCL
top
TRU.to.weed
be
TRU.for
sii
who

Selesai makan dan minum, mereka bertanya, "Besok kita membersihkan rumput untuk siapa?"

飲み食いしたあと、尋ねました。「明日は誰のところの雑草を抜こうか?」

After eating and drinking, they asked, "Who are we weeding for tomorrow?"

ID 25

tia
so
oen
MET.3PL
bua
to.gather
koo
thought
mo
CONJ
bua
to.gather
dale
heart
le
so.that
daleng
heart
mesa,
one
kom
TRU.like
nala-n
win-EMPH
le
EMPH
ola
tomorrow
kam
EMPH
kit
TRU.1PL.INCL
top
TRU.to.weed
bel
for
upu
grandparent.or.grandchild
bi
married.person
manuq
chicken

Mereka bersepakat besok bekerja di ladangnya Ayam.

彼らはニワトリの畑をきれいにすることに決めました。

They agreed to clear Chicken's field.

'kom' is from 'koma'. 'mo' can mean 'and' or but'

ID 26

tiata
because
olaq
tomorrow
top
TRU.to.weed
be
TRU.for
upu
grandparent.or.grandchild
manu
chicken
upu
grandparent.or.grandchild
bi
married.person
manu
chicken
nangan
to.think
daat
bad
son
already
tanam
EXCL
olaq
tomorrow
top
TRU.to.weed
bel
for
auk
1SG
son
already
nia-n
this-GEN
mo
CONJ
olaq
tomorrow
kaa
to.eat
no
with
saa
what

Karena besok (mereka) membersihkan (ladang) untuk Ayam, si Ayam berpikir, "Lauk apa yang akan dimakan besok?"

明日はニワトリのところをきれいにするので、ニワトリは「明日はどんなおかずを食べよう?」と考えました。

Because tomorrow (they) would clear Chikens's (field), she thought, "What side dish will we eat tomorrow?"

"nia-n" = this-GEN, this refers to 'field', GEN refers to Chicken

ID 27

tanam
EXCL
xx
xx
auk
1SG
nangan
to.think
nam
EMPH
puit
MET.to.go.out
lo
NEG
son
already

Si Ayam tidak mendapatkan jalan keluar.

ニワトリはどうすればいいか分かりませんでした。

Chicken did not get a way out.

tanam = my goodness!

ID 28

tia
so
olaq
tomorrow
top
TRU.to.weed
be
TRU.for
auk
1SG
son
already
nia-n
this-GEN
mo
CONJ
in
REL
kaa
to.eat
kia
this
eta
if
ngae
corn
lia
this
lam
EMPH
muki
exist
mole
however
eta
if
kakaling
side.dish
ngia
this
lam
EMPH
olaq
tomorrow
kia-m
this-GEN
au
1SG
bosor
tired

"Besok giliran membersihkan rumput di ladang saya namun bagaimana dengan makanannya, kalau... jagung ada, tetapi tidak ada lauknya, besok saya pasti kewalahan"

「明日は私の畑の雑草をきれいにする番だけど、ご飯はどうしよう。トウモロコシはあるけど、おかずがない。きっと明日は大変なことになる。」

"Tomorrow is the turn to weed my field, how about the food, I have corn, but I don't have a side dish. I will be overwhelmed tomorrow."

"nia-n" = this-GEN, this refers to 'field', GEN refers to Chicken

ID 29

ta
so
oen
MET.3PL
topa~top
PARTRED~to.weed
diuk
hour
tilu
three
kon,
then
tek
TRU.to.inform
apaq
each.other
son
already
lo
NEG
elam
EMPH
upu
grandparent.or.grandchild
bi
married.person
manu
chicken
tek
TRU.to.inform
elia
like.this
au
1SG
lakong
to.go
top
TRU.to.weed
le
so.that
eh
CORR
auk
1SG
lakong
to.return
hosa
to.cook
nakin
to.take.cooking.from.hearth
kit
TRU.1PL.INCL
le
earlier

Ketika mereka membersihkan (ladang) kira-kira jam tiga sore, Ayam berkata, "Saya pulang menyiapkan makanan untuk kita."

3時ごろ、畑をきれいにしていると、ニワトリが言いました。「私は帰ってご飯を準備してくるね。」

While they were cleaning (the field) at around 3 PM, Chicken said, "I'll go home and prepare food for us."

'tek elia' sounds like [teglia]

ID 30

xx
xx
kakaat
plant
tia
this
lam
EMPH

xx... tanaman ini

この植物。

xx... this plant.

reference unclear.

ID 31

auk
1SG
nangan
to.think
nam
EMPH
banan
good
mo
CONJ
kakaling
side.dish
ngia-m
this-EMPH
auk
1SG
nangan
to.think
nam
EMPH
puit
MET.to.go.out
loq
NEG

"Saya pikir baik, namun untuk lauk ini... saya tidak ada jalan keluar."

「良いと思うけど、おかずのことをどうすればいいか分からない。」

"I think it's good, but about the side dish... I don't have a way out."

ID 32

lakoq
to.go
ti
this
hos
TRU.to.cook
hidiq
finished
ngae
corn
un
TRU.3SG
dar
TRU.to.sit
nangan~nangan
RED~to.think
auk
1SG
laok
MET.to.go
saol
MET.toward
ola
which

(Dia) pergi memasak dan setelah selesai memasak jagung, dia duduk dan berpikir, "Ke mana saya pergi?"

ニワトリは料理しに行き、トウモロコシを調理した後、座って考えました。「これからどこに行こう?」

She went cooking and after cooking corn, she sat and thought, "Where should I head to?"

'hos hidq' sounds like 'hosidiq'.

ID 33

e
EXCL
auk
1SG
sake-ng,
to.go.up-AGR
le
so.that
auk
1SG
ti
then
auk
1SG
xx
xx
ti,
then
hua
give.birth.or.lay.egg
tun
TRU.just
tia
this

"Ah, saya naik (ke atas keranjang anyaman) terus saya bertelur saja."

「ああ、かごの上に乗って卵を産もう。」

'Ah, let me just go up (to the nesting basket) and then just lay eggs."

agreement because of first person singular subject. if the subject is "un", "sake" should be used.

ID 34

auk
1SG
hua
give.birth.or.lay.egg
hua
give.birth.or.lay.egg
na
to.get
tilun
egg
bu
CLF
falu
eight

"Saya bertelur, mendapatkan delapan butir."

「卵が産めた。8個ある。」

"I laid eggs, I got eight."

ID 35

tilun
egg
bu
CLF
faul
MET.eight
ia-s
this-PL
ma
to.come
tia
so
un
TRU.3SG
hos
TRU.to.cook
hidiq
finished
un
TRU.3SG
laok
MET.to.go
puting
to.take.out
at
CLF
tilu
three
lia-s
this-PL
ma
to.come
le
so.that
kaa
to.eat

(Dia) membawa delapan butir telur untuk dimasak, dan selesai memasak... dia pergi memanggil.... tiga orang (temannya) untuk makan.

ニワトリは8個の卵で料理をして、それが終わると3人の友達をご飯に呼びました。

(She) brought the eight eggs and cooked them, and after cooking... he went to call.... her friends to eat.

1. 'bu' classifier for round things. 2. 'hidi' should be 'hidis' = all-PL 'at' classifier for human

ID 36

kaa
to.eat
kon
while

sambil makan...

食べている間、

while eating...

(false start)

ID 37

ma
to.come
lisu
to.arrive
mo
CONJ
un
TRU.3SG
sul
TRU.to.scoop
in
REL
kaa
to.eat
kia
this
sul
TRU.to.scoop
le
so.that
oen
MET.3PL
bat(ing)
divide

Setibanya, dia menyedok makana dan membagikannya.

到着すると、食べ物をすくって分けました。

Upon arrival, she scooped the foods and divided them up.

ID 38

sul
TRU.to.scoop
in
REL
kaa
to.eat
a...
FILL
mana
place
aat
four
pingas
plate
aat
four

(Dia) menyedok makanannya, aaa... empat tempat, empat piring.

4つの容器、4つの皿に食べ物をすくいました。

(She) scooped the foods, umm... four containers, four plates.

ID 39

un
TRU.3SG
kat
TRU.to.take
bating
divide
manuq
chicken
tilun
egg
bu
CLF
faul
MET.eight
ia-s
this-PL
mesa
one
lam
EMPH
bu
CLF
dua
two
loleq
because
oen
MET.3PL
at
CLF
aat
four
tam
EMPH

Dia mengambil kedelapan butir telur dan membagikannya, masing-masing dua butir karena mereka berempat.

4人いたので、8個の卵を取って2つずつに分けました。

She took the eight eggs and divided them up, two each because there were four of them.

ID 40

ta
so
mesa-m
one-PL
bu
CLF
dua
two

Jadi, masing-masing dua butir.

そう、2つずつ。

So, two each.

mesam = each

ID 41

kaa
to.eat
hidiq
finished
ko
also
kaa~kaa
RED~to.eat
mo
CONJ
oen
MET.3PL
bua
to.gather
koo
thought
mo
CONJ
bua
to.gatther
dael
MET.heart
pait
again
le
so.that
oen
MET.3PL
keket
to.ask
apaq
each.other
olaq
tomorrow
kam
EMPH
kit
TRU.1PL.INCL
top
TRU.to.weed
be
TRU.for
sii
who

Setelah selesai makan-makan, mereka berdiskusi dan saling bertanya lagi, "Besok kita membersihkan ladang siapa?"

食べ終わると、彼らはまた尋ねあいました。「明日は誰のところの雑草を抜こう?」

After finished eating, they discussed and asked each other again, "Whose field will we weed tomorrow?"

ID 42

kon
then
upu
grandparent.or.grandchild
bi
married.person
maun
MET.chicken
tasiq
sea
no
TRU.and
upu
grandparent.or.grandchild
manuq
chicken
tek
TRU.to.inform
elia,
like.this
eh
EXCL
olaq
tomorrow
kit
TRU.1PL.INCL
xx...
xx
top
TRU.to.weed
bel
for
upu
grandparent.or.grandchild
bi
married.person
ngoot
dog

Kemudian Burung Kedidi dan Ayam berkata, "Besok kita bekerja di ladang Anjing."

そのとき、シギとニワトリが言いました。「明日はイヌの畑の雑草を抜こう。」

then, Sandpiper and Chicken said, "We'll weed in Dog's field tomorrow."

ID 43

top
TRU.to.weed
be
TRU.for
upu
grandparent.or.grandchild
bi
married.person
ngoot
dog
kon
then
topa,
to.weed
topa~topa-m
RED~to.weed-EMPH

(Mereka) membersihkan ladang Anjing, lalu (mereka) membersihkan, membersihkan, dan membersihkannya.

彼らはイヌの畑の雑草を抜いて、抜いて、抜きました。

(They) weeded in Dog's field, then (they) weeded weeded, and weeded.

ID 44

diuk
hour
tilu
three
lo
NEG
son
already
diuk
hour
ngul
TRU.ten
dua
two
kon
then
upu
grandparent.or.grandchild
bi
married.person
ngoot
dog
tek
TRU.to.inform
elia
like.this
eh
EXCL
mia
2PL
top
TRU.to.weed
le
so.that
auk
1SG
laok
MET.to.go
nuting
to.look.for
kakaling
side.dish
le
earlier

Tidak lagi jam tiga, baru jam dua belas Anjing berkata seperti ini, "Eh, kalian terus membersikan rumput, saya pergi mencari lauk dulu."

3時ではなく、12時にイヌがこういいました。「ねえ、みんなは雑草を抜き続けていてね。僕はおかずを探しに行くね。」

Not at three anymore, it was at twelve when the Dog said this, "Hey, you guys continue weeding, I'm going to go and look for the side dish first."

tek elia sounds like [tegelia]

ID 45

ta
so
auk
1SG
nuting
to.look.for
kakaling
side.dish
ngia
this
a...
FILL
auk
1SG
nuting
to.look.for
ikan
fish
loq
NEG
auk
1SG
nuting
look.for
manuq
chicken
tilun
egg
loq
NEG
ta
so
auk
1SG
nuting
to.look.for
sisi
meat
sis
TRU.meat
teneq
big
mukit
animal
teneq
big

"Jadi, lauk yang saya cari ini, aaa... Saya tidak mencari ikan, saya tidak mencari telur ayam. Jadi, saya mencari daging, daging besar, hewan besar."

「ぼくの探すおかずは魚じゃないし、卵でもない。それじゃあ肉を探そう。大きな動物の大きな肉を。」

"So, the side dish I look for, umm... I'm not looking for fish. I am not looking for chicken eggs. So, I'm looking for meat, big meat, a big animal."

ID 46

ta
so
auk
1SG
puting
to.take.out
diuk
hour
ngul
TRU.ten
dua
two
le
earlier

"Jadi, saya akan keluar dulu jam dua belas."

「それじゃあ僕は12時に行くことにしよう。」

"So, I will go out first at twelve o'clock."

ID 47

tia
so
hos
TRU.to.cook
hidi
finished
in
REL
kaa
to.eat
un
TRU.3SG
lakoq
to.go
dar
TRU.to.sit
se
di
lalan
road
lusa
deer
lua
that

Jadi, selesai memasak makanan, ia pergi duduk di ....jalur rusa itu.

そして料理し終わると、彼はシカの通り道に座りました。

So, after finished cooking, he went and sat on... the deer path.

ID 48

ah
ITJ
eta
if
dehet
to.speak
mhunan
before
noan
COMP
enon
path
lusa
deer
lua
that

nah... Istilah bahasa dulu itu "enon lusa"/jalur rusa.

ええと、むかしの言葉ではenon lusa「シカの通り道」と言います。

well... The old language says "enon lusa"/ deer's path.

ID 49

mo
CONJ
eta
if
urin
now
nia-m
this-EMPH
noan
COMP
a
FILL
lalan
road
lusa
deer
lua
that

Namun, sekarang disebut "lalan lusa."

でも今ではlalan lusaと呼ばれています。

But, now it is called "lalan lusa."

ID 50

un
TRU.3SG
dar
TRU.to.sit
se
LOC
a
that
nesang
long.time
lo-m
NEG-EMPH
lusa
deer
maq
to.come.here

Tidak lama dia duduk, seekor rusa datang.

彼が座ってすぐ、一匹のシカが来ました。

Not long after he sat down, a deer came.

ID 51

lusa
deer
la
that
ma
to.come
laok
MET.to.walk
de
from
silaq
face
ka
that
bim
before

Rusa itu datang, berjalan... persis dari depannya.

シカが、ちょうど正面から歩いてきました。

The deer came, they walked... ...from right from his face.

ID 52

un
TRU.3SG
doong
to.stretch
sau-n
to.bite-PRO
le
then
sau-n
to.bite-PRO
kon
also

Dia menerkam.... lalu (dia) menggigit dan menggigitnya.

彼は飛び掛かり、噛んで噛みました。

He pounced... then (he) bit and bit it.

ID 53

tiata
because
un
TRU.3SG
doong
to.stretch
saun
to.bite
ta
so
lusa
deer
a
that
oen
MET.3PL
dua
two
lail
MET.to.run
tiam.mam
here.and.there
xx
xx

Anjing menerkam dan mengigit rusa itu, sehingga keduanya berlari ke sana kemari.

イヌはシカに飛び掛かって噛み、2匹はあちこち走り回りました。

The dog pounced and bit the deer, so both ran here and there.

'dua' diucapkan dengan 'duah'

ID 54

xx...
xx
tata(o)...
make
tatao
make
na
TRU.to.get-PRO
un
TRU.3SG
tao
make
tele
die
lusa
deer
la
that

(Hal itu) membuat rusa itu mati.

それでシカが死にました。

(That) made the deer die.

ID 55

un
TRU.3SG
tao
make
tele
die
lusa
deer
la
that
se
di
a
itu
kon
also
le
EMPH
un
TRU.3SG
keteng
to.cut
hidiq
finished
kon
then
un
TRU.3SG
si
alone
kam
EMPH
lep
TRU.to.carry.on.shoulder
bole-n
able-AGR
lo
NEG

Setelah membunuh rusa itu dan memotong dagingnya, dia tidak mampu memikulnya sendiri.

シカを殺してその肉を切りましたが、彼は自分でそれを担ぐことができません。

After he killed the deer and cut its meat, he couldn't carry it on his shoulder by himself.

ID 56

ta
so
un
TRU.3SG
laok
TRU.to.go
tap
TRU.to.pick.up
at
CLF
tiul
MET.three
in
REL
top
TRU.to.weed
se
LOC
lapa
field
lua-s
that-PL
ma
to.come
le
so.that
kit
TRU.1PL.iNCL
laok
TRU.to.go
lep
TRU.to.carry.on.shoulder
sisi
meat
lua
that

Ia pergi memanggil tiga orang yang membersihkan rumput di ladangnya untuk datang dan memikul daging itu.

彼はその肉を担ぎに来てもらうため、畑で雑草を抜いている3匹を呼びに行きました。

He called the three people who were weeding in his field and asked them to carry the meat on.

ID 57

ta
because
auk
1SG
tao
make
tele
die
lusa
deer
mes
TRU.one
nuaq
there

"Karena saya membunuh seekor rusa di sana."

「あっちでシカを一頭殺したんだ。」

"Because I killed a deer there."

'mes' is pronounced 'meh'; nuaq is from ne uaq (literally means "at that"

ID 58

tia
so
laok
TRU.to.go
lep
TRU.to.carry.on.shoulder
sisi
meat
la
that
maq
to.come.here

Jadi (mereka) pergi memikul... daging itu kemari.

そして彼らは肉を運びに行きました。

So (they) went to bring... the meat to here.

ID 59

ma
to.come
ti
TRU.upon.arrival
lakoq
to.go
luis
to.continue
uma
house
mo
CONJ
xx
xx
hosa
to.cook
mo
CONJ
kaa
to.eat

Setibanya di ladang, (mereka) langsung ke rumah (pondok), memasak dan makan.

畑に着くと、彼らはすぐに小屋に行き、料理して食べました。

Upon arrival at the field, they directly went to the hut, cooked, and ate.

uma dipronounced [umah]

ID 60

kaa
to.eat
mo
CONJ
taon
make
sis
TRU.meat
paa
testicles
pait
again

Sesudah makan, mereka membuat lagi potongan daging seukuran genggaman tangan.

ご飯を食べ終わると、彼らはまた握りこぶし大に肉を切りました。

After eating, they made fist-sized meat cuts again.

sis paa (daging yang dipotong panjang telapak tangan dan lebar sekitar 3 jari) paa always co-occurs with 'sis', so sis paa means meat that has the size of testicles

ID 61

loleq
because
sisi
meat
mamo
a.lot
isiq
too
son
already
ta
so
tao
to.make
sis
TRU.meat
paa
testicles
le
so.that
pait
to.return
tam
so
kila
to.bring

Karena terlalu banyak daging, maka daging itu dipotong-potong lagi seukuran genggaman tangan supaya dibawa pulang

たくさんの肉があったので、握りこぶしの大きさに切って持って帰ったのです。

Because there was too much meat, (they) cut the meat into fist-sized cuts to bring home.

ID 62

kaa
to.eat
mo
CONJ
kila
to.bring
ta
so
kaa
to.eat
mo
CONJ
kil
TRU.to.bring
sisi
meat

(Mereka) makan dan bawa (daging), Jadi, (mereka) makan dan bawa daging.

肉を食べて持って帰ったのです。

(They) ate and brought (the meat). So, they ate and brought the meat.

ID 63

kaa
to.eat
sis
TRU.meat
lusah
deer

(Mereka)makan daging rusa.

シカの肉を。

(They) ate deer meat (venison).

ID 64

mo
CONJ
eon
MET.3PL
kaa
to.eat
mo
CONJ
oen
MET.3PL
pait
to.return
biq
not.yet
kam
EMPH
oen
MET.3PL
tek
TRU.to.inform
apaq
each.other
olaq
tomorrow
kit
TRU.1PL.INCL
topa
to.weed
kit
TRU.1PL.INCL
top
TRU.to.weed
bel
for
upu
grandparent.or.grandchild
bi
gmarried.person
lahe
monkey

Sebelum mereka pulang, mereka berkata seorang kepada yang lain, "Besok kita membersihkan kebunnya Monyet."

帰る前、彼らは「明日はサルの畑をきれいにしよう」と言い合いました。

Before they went home, they said to each other, "We'll weed in Monkey's field tomorrow."

ID 65

kon
then

kemudian

そして

ID 66

ola(q)
tomorrow
oen
MET.3L
topa~top
PARTRED~to.weed
bel,
for
a
FILL
ola(q)
tomorrow
kon
then
ma-s
to.come-PL
top
TRU.to.weed
son
already
nia-n
this-DEF

Mereka membersihkan, membersihkan rumput untuk... aaa... keesokan harinya mereka datang membersihkan (ladang) ini.

彼らは雑草を抜いて、抜いて、抜きました。翌日はこの畑をきれいにしに来たのです。

They weeded, weeeded for...um... the next day they came to clear this (field).

ID 67

top
TRU.to.weed
son
already
nia-n
this-DEF
mo
CONJ
top
TRU.to.weed
ian
this
mo
CONJ
lahe
monkey
xx
xx

Sementara bekerja di ladang Monyet...

サルの畑で雑草を抜いていたときのことです。

While they were weeding in Monkey's field...

ID 68

upu
grandparent.or.grandchild
bi
married.person
lahe
monkey
ngala
name
ka
that
a
FILL
mukit
animal
lahe
monkey
xx
xx
un
TRU.3SG
ngala
name
ka
GEN
ngala
name
sane
Sane

Nama monyet itu... aaa... monyet itu, namanya Sane.

そのサルの名前はサネといいます。

The monkey's name is.. umm.... the monkey, his name is Sane.

ID 69

top
TRU.to.weed
be
TRU.for
Sane
Sane
xxx
xxx

(Mereka) membersihkan ladang Sane.

彼らはサネの畑をきれいにしていました。

(They) weeded in Sane's field.

ID 70

Sane
Sane
dara
to.sit
mo
CONJ
nangan
to.think
nam
EMPH
daat
bad
ana
small
loq
NEG
nangan
to.think
daat
bad
loleq
because
ia
this

Sane duduk dan berpikir berat karena ini.

サネは座り込み、悩んでいました。

Sane sat and seriously thought because of this.

ID 71

auk
1SG
tao
to.make
sis
TRU.meat
auk
1SG
tao
to.make
laok
TRU.to.go
nuting
to.look.for
kakaling
side.dish
saa
what
sis
TRU.meat
saa
what
el
TRU.like.that
lahe,
monyet
el
TRU.like.that
ngoot
dog
tia
this
kon
also
nia
this

"Bagaimana caranya saya mencari dan mendapatkan daging seperti Anjing?"

「どうしたら自分もイヌのように肉を手に入れるだろうか?」

"How can I find and get meat like Dog."

ID 72

loleq
because
oen
MET.3PL
dua-s
two-PL
a...
FILL
atuil
MET.person
teneq
big

Karena mereka berdua aaa... orang besar.

なぜならふたりとも大きい人だったので。

Because they both are umm... big people.

ID 73

atuil
MET.person
teneq
big
loq
NEG
le
EMPH
lahe
monkey
nol
and
ngoot
dog
tam
EMPH
teneq
big
loq
NEG
ke
Q
mo
CONJ
manuq
chicken
kia
this
dua-s
two-PL
anaq
small

Bukan orang besar... monyet dan anjing itu besar, kan? Dan dua ayam ini kecil.

大きい人ではありませんね・・・。サルとイヌは大きいでしょう?そして2羽のニワトリたちは小さいです。

Not big people... the monkey and the dog are big, right? And these two chickens are small.

two chickens refers to the sandpiper and the chicken

ID 74

ta
so
un
TRU.3SG
kon
also
un
TRU.3SG
nangan
to.think
daat
bad

Jadi, dia berpikiran buruk.

そうして彼は悪いことを思いつきました。

'So, he had a bad thought.

ID 75

ngoot
dog
tia
this
lam
EMPH
auk
1SG
xx
xx
kaa
to.eat
mo
CONJ
kila
to.bring

"(Ketika giliran) Anjing, saya... makan dan membawa (pulang daging)."

「イヌの番のとき、肉を食べて持って帰った。」

When it was Dog's turn, I... ate and take (the meat home)."

ID 76

mo
CONJ
eta
if
au
1SG
lam
EMPH
met
perhaps
kaa
to.eat
mo
CONJ
kila,
to.bring
kil
TRU.to.bring
kon
also
met
perhaps

"Kalau memungkinkan, (mereka) makan (daging) dan membawa (pulang) juga.

「もしできたら彼らも食べて持って帰れるかもしれない。」

If possible, (they) could eat and take (the meat home), too.

ID 77

kil
TRU.to.bring
kon
also
lo-m
NEG-EMPH
banan
good
loq
NEG

Tidak baik kalau (mereka) tidak membawanya (pulang).

彼らが持って帰らなかったらよくない。

it's not good if (they) don't take it (home).

ID 78

tiata
because
topa~top
PARTRED~to.weed
diuk
hour
ngul
TRU.ten
dua
two
kam
EMPH
un
TRU.3SG
tek
TRU.to.inform
elia
like.this
ah
EXCL
mia
2PL
topa,
to.weed
le
so.that
auk
1SG
lakong
to.return
nuting
to.look.for
kakaling
side.dish
le
so.that
auk
1SG
laok
MET.to.go
hosa
to.cook
mo
CONJ
nuting
to.look.for
kakaling
side.dish
le
earlier

(Mereka) membersihkan hingga jam dua belas, maka dia (Monyet) berkata begini, "Ah, kalian terus bekerja dan saya pulang memasak dan mencari lauk dulu."

彼らは12時まで雑草を抜いていて、そしてサルが言いました。「えっと、みんなは続けててね。僕は帰ってご飯を作って、おかずを探しておくね。」

(They) weeded until twelve o'clcok, so he (Monkey) said this, "'Well, you guys continue weeding and I will go home, cook and look for a side dish first."

ID 79

un
TRU.3SG
lakoq
to.go
ti~tia
PARTRED~upon.arrival
hos
TRU.to.cook
hidiq
finished
kon
also
un
TRU.3SG
lakoq
to.go
dar
TRU.to.sit
pait
to.return
se
LOC
man
TRU.place
lusa
deer
li(a)
this
kon
also

Setelah dia selesai memasak (jagung), dia pergi duduk di jalur rusa itu juga.

トウモロコシを調理し終えたあと、彼もまたシカの通り道に座りました。

After he finished cooking (corn), he went and sat at the deer's path, too.

ID 80

le
because
un
TRU.3SG
nangan
to.think
le
so.that
haup
MET.to.get
lusa
deer
lia
this

Karena dia berharap mendapatkan rusa.

シカが手に入るかもしれないと思ったからです。

Because he hoped to get a deer.

ID 81

lusa
deer
ma
to.come
laok
MET.to.walk
deq
from
silaq
face
kam
so.that
un
TRU.3SG
pul
TRU.to.jump
deq
from
batu
stone
lia
this
tia~ti
PARTRED~upon.arrival
un
TRU.3SG
neko-n
to.hug-PRO

Seekor rusa datang dan berjalan dari depannya (Monyet), dia (Monyet) melompat dari batu itu, langsung memeluknya.

シカが正面から歩いてきました。サルは意志から飛び降りて、そのままシカに抱きつきました。

A deer came and walked from the face (of Monkey), he (Monkey) jumped from off the stone and hugged it right away.

ID 82

neko-n
to.hug-PRO
tun
just
se
LOC
leo
neck
kia
this

(Dia) hanya memeluk lehernya.

彼は首だけに抱きつきました。

(He) only hugged its neck.

ID 83

ta
so
lusa
deer
lia
this
lail
MET.to.run
nolan
with.him
nia
this
lia
this
mia
2PL
tan
TRU.to.know
Sane
Sane
silaq
face

Jadi, si rusa berlari dengannya (Monyet), kamu bisa membayangkan wajah si Sane.

すると、シカは彼といっしょに走りました。サネの顔が想像できるでしょう。

So, the deer run with him (Monkey), you can imagine Sane's face.

ID 84

ta
so
lail
MET.to.run
nolan
with.him
nia
this
puit
MET.to.go.out
alas
forest
tam
TRU.to.enter
alas
forest
ngala
something
saa~saa
RED~what
xx
this
lail
MET.to.run
lail
MET.to.run
nutus
broken.off
hidis
all

Jadi, (rusa itu) berlari bersamanya keluar masuk hutan, semuanya (rumput-rumput dan ranting) hancur berantakan.

シカがサルと一緒に走り回って森を出たり入ったりすると、草や枝などすべてがめちゃくちゃになってしまいました。

So, (the deer) ran in and out the forest with him, everyhing (the grass and twigs) was destroyed.

ID 85

mo
CONJ
un
TRU.3SG
neok
MET.to.hug
tun
just
ti
TRU.so
lusa
deer
maet
MET.die
loq
NEG
mo
CONJ

Dia (monyet itu) hanya memeluk sehingga rusa itu tidak mati.

彼はただ抱きついただけだったのでシカは死ななかったのです。

He (the monkey) only hugged the deer so the deer did not die.

'mo un' is pronounced [mun]

ID 86

ta
so
la~la~lail
TRU.RED.MET.to.run
nolan
with.him
tama
to.enter
lakoq
to.go
peh
until
lap
TRU.field
in
REL
topa
to.weed
kua
that
ta
so
at
CLF
tilu
three
lia
this
manuq
chicken
kia
this
nol
and
ngoot
dog
tia
this
nol
and
maun
MET.chicken
tasiq
sea
kia
this

Jadi (rusa) berlari dengannya (Monyet) hingga masuk ke dalam ladang di mana tiga orang temannya, yaitu Ayam, Anjing... dan Burung Kedidi berada.

シカはサルと一緒に走り回り、ニワトリ、イヌ、シギの友達3人がいる畑に入ってきました。

So (the deer) ran with him (Monkey) until they got into the field where the three friends, Chicken, Dog... and Sandpiper were.

ID 87

tamaq
to.enter
pes
until
un
TRU.3SG
lap
TRU.field
in
REL
topa
to.weed
kua-m
that-EMPH

Sampai dia masuk ke ladang yang (mereka) bersihkan.

彼らがきれいにしている畑に入ってしまいました。

Until he entered the field that (they) weeded.

ID 88

ngoot
dog
tia
this
haung
MET.to.stand.up
leq
so.that
noan
COMP
leq
so.that
sau
to.bite
baba
to.follow
mo
CONJ
un
TRU.3SG
tek
TRU.to.inform
ih
EXCL
ma
to.come
deken
do.not
ta
because
eta
if
Sane
Sane
ne
LOC
dapaq
up
ta
so
un
TRU.3SG
mateq
die
ta
certain
mateq
die

Anjing berdiri supaya (dia) ikut menggigit (rusa itu), namun, dia (Monyet) berkata, "Hey! Jangan datang karena Sane di atasnya. Dia pasti mati."

イヌは立ち上がってシカを噛もうとしましたが、サルは「おい!こいつの上にはサネがいるから来るな!きっと死んでしまう。」と言いました。

Dog stood up so that... (he) could bite (the deer), but Monkey said, "Hey! Don't come because Sane is on him. He will surely die."

ID 89

mo
CONJ
un
TRU.3SG
la~la~lail
TRU.RED.MET.to.run
mateq
die
loq
NEG
mo
CONJ
lala~lail
TRU.RED~MET.to.run
nolan
with.him
lakoq
to.go
tamaq
to.enter
se
LOC
tasiq
sea

Namun dia (rusa itu) tidak mati dan berlari bersamanya (Monyet) masuk ke laut.

しかしシカは死なず、サルと一緒に海に走って入りました。

But it (the deer) did not die and it ran with him (Monkey) into the sea.

ID 90

nahi
to.fall
se
LOC
tasiq
sea
nangen
to.swim
nolan
with.him
puti
to.go.out
Bungtiluq
Semau

Mereka jatuh ke dalam laut dan berenang. Mereka keluar di Pulau Semau.

彼らは海の中に落ち、泳いでスマウ島のところに出てきました。

They fell into the sea and swam. They appeared on Semau Island.

ID 91

puti
to.go.out
liuh
MET.to.arrive
Bungtiluq
Semau

(mereka) muncul di Semau

スマウに現れました。

(they) appeared on Semau.

liuh is from lisu

ID 92

tao-n
make-DEF
pait
again
se
LOC
a
that
loleq
because
saek
MET.go.up
dael
MET.land
tuuq
land
son
already
nam
EMPH
puti
to.go.out
ne
LOC
dael
MET.land
tuuq
land
ta
so
haung
MET.to.stand.up
lail
MET.to.run
nolan
with.him
pait
again
se
LOC
a
that
ta
so
un
TRU.3SG
nangan
to.think
daat
bad
ta
that
auk
1SG
sao
to.release
loq
NEG
kam
EMPH
auk
1SG
mateng
die

Mereka sudah berada di daratan. Dia (Monyet) khawatir dia akan dibawa lagi dan kalau tidak melepaskan (rusa itu), dia akan mati.

彼らは陸に上がりました。サルは、シカを放さないでいたら、また彼を連れていってしまうのではないかと心配しました。きっと死んでしまいます。

They were already on the land. Monkey was worried that (the deer) would take him again and if he did not release it, he would die.

ID 93

ta
so
un
TRU.3SG
saoq
to.release
lusa
deer
la
that

Jadi, dia melepaskan rusa itu.

それで、彼はシカを放しました。

So, he released the deer.

ID 94

ta
so
un
TRU.3SG
nang
to.leave
soleng
throw.away
se
LOC
Bungtiluq
Semau
mo
CONJ
at
CLF
tilu-s
three-PL
lia-s
this-PL
na~na~natang
TRU.PARTRED~wait
duman
night

Jadi dia meninggalkan (rusa itu) di Semau, sedangkan tiga temannya menunggu hingga malam.

そうして彼はシカをスマウに置いていきました。一方、3人の友達は夜まで彼を待っていました。

So, he left the deer on Semau, while his friends were waiting for him until late at night.

ID 95

un
TRU.3SG
ma
to.come
puit
MET.to.go.out
loq
NEG

Dia (Monyet) tidak kembali.

サルは戻ってきませんでした。

He (Monkey) did not come back.

ID 96

ta
so
met
perhaps
dehet
to.speak
ta
that
tukam~tuk
PARTRED~stuck
se
LOC
a
that
pesa
until
loq
NEG
pes
TRU.until
se
LOC
a
that

Jadi, mungkin sampai di situlah and berakhir di situ.

たぶんこれでお話は終わりです。

So, that's perhaps the end of the story.

The end.

スンバワ語の他テキストを見る

ページトップに戻る