スンバワ語

ラナン・マテの話

話者
Empang町のヘルマン氏
テキスト収集者
塩原朝子・デディ ムリヤディ
収録場所
テスト
音声の長さ
00時間0526
単語数
797単語
ラナン・マテという男が魚を取るわなを次々に色々な物に交換していく話です。日本のわらしべ長者をはじめ世界中に多くの類話があります。スンバワでは有名な話の一つで、Jonker (1935)には「ポンポゲの話」として収録されています。
Jonker, J C G. 1934. Soembawareesche Teksten met Vertaling. Bijdragen tot de Taal-,
Lan- en Volkenkunde. Vol 92, No1. Pp.211-335. 
https://www.jstor.org/stable/20770688?seq=1#metadata_info_tab_contents

フィルタリング

ID sumbawa_nuntut_0001

#
#
tutir
story
Lanangmaté
Lanangmaté
%
%

ラナン・マテのお話。

(This is) a story of Lanangmate.

ID sumbawa_nuntut_0002

#
#
Lanangmaté
Lanangmaté
=ta
=DEM_P
pina
make
mo
DM
bu
trap
%
%

ラナン・マテは(魚を取るための)わなを作った。

Lanangmate made a trap.

ID sumbawa_nuntut_0003

#
#
bu
trap
=ta
=DEM_P
kènang
use
bau
get
simir
eel
n-dalam
in-inside
brang
river
%
%

このわなは川のうなぎを獲るためのものだった。

The trap was (normally) intended for getting eels in the river.

ID sumbawa_nuntut_0004

#
#
tapi
but
Lanangmaté
Lanangmaté
=ta
=DEM_P
lin
different
with
tau
person
lin
different
%
%

しかしラナン・マテは他の人と違っていた。

But Lanangmate was different from other people.

ID sumbawa_nuntut_0005

#
#
nya
3
pasang
set
bu
trap
pang
in
tenga
middle
rau
field
%
%

彼は罠を田んぼの中にしかけたのだ。

He put a trap in the middle of the field.

ID sumbawa_nuntut_0006

#
#
ZERO
ZERO
setela
after
petang
night
ITJ
siup
morning
laló
go
gita
look.at
kodong
trap
=ta
=DEM_P
bu
trap
=ta
=DEM_P
è
ITJ
%
%

一晩たって、わなを見にいった。

After the night, in the morning, (he) went and saw the trap.

ID sumbawa_nuntut_0007

#
#
bang
unexpectedly
bu
trap
=ta
=DEM_P
nan
DEM_M
lempó
full
ling
by
mentrènè
termite
%
%

なんとわなはシロアリに食べられていた。

Unexpectedly, termites filled the trap.

ID sumbawa_nuntut_0008

#
#
karing
then
mentrènè
termite
=ta
=DEM_P
ètè
take
ling
by
nya
3
%
%

そこで彼はシロアリを取った。

So he took the termites.

ID sumbawa_nuntut_0009

#
#
ZERO
ZERO
sengisi
put.in
mo
DM
ling
by
ta
DEM_P
lakó
to
buka
trap
è
ITJ
%
%

彼は箱の中にシロアリを入れた。

He put (them) into the trap.

ID sumbawa_nuntut_0010

#
#
ZERO
ZERO
ZERO
ZERO
karing
then
bawa
bring
bagai
as
pengganti
compensation
anong
what's.it.called
#
#
bab
because
rusak
break
kodong
trap
ling
by
nya
3
%
%
%
%

わなが壊れてしまったから代わりに持っていったというわけだ。

So (he) brought it as a compensation, because it broke the trap.

ID sumbawa_nuntut_0011

#
#
ZERO
ZERO
ganti
replace
ling
by
nya
3
with
anong
what's-it-called
with
ntrene
termite
=ta
=DEM_P
bagè
as
imbalan
compensation
%
%

彼はシロアリをゲットしたというわけだ。

He replaced (it) with the termite as compensation.

ID sumbawa_nuntut_0012

#
#
ZERO
ZERO
bawa
bring
mo
DM
ntrene
termite
=ta
=DEM_P
na
ITJ
%
%
#
#
ZERO
ZERO
dapat
arrive
sópó
one
tokal
place
ITJ
#
#
tau
person
jempang
keep
ayam
fowl
ZERO
ZERO
%
%
%
%

シロアリをもって歩いて、鶏を買っている人のところに着いた。

(He) brought the termite. He arrived a place where people kept fowls.

ID sumbawa_nuntut_0013

#
#
ZERO
ZERO
sengaró
leave
mo
DM
grènè
termite
=ta
=DEM_P
%
%
#
#
ya=
3=
ZERO
ZERO
óló
put
pang
in
anong
what's-it-called
#
#
jempang
keep
ayam
fowl
=ta
=DEM_P
ZERO
ZERO
%
%
%
%

鶏を飼っている人のところにシロアリを預けた。

He left the termite and put it a place keeping fowls.

ID sumbawa_nuntut_0014

#
#
ZERO
ZERO
bilin
leave
mo
DM
ling
by
nya
3
%
%
#
#
#
#
ZERO
ZERO
remalik-remalik
return
ITJ
%
%

彼はしばらく立ち去り、戻ってみると

He left them. (When) he returned,

ID sumbawa_nuntut_0015

mentrènè
termite
=ta
=DEM_P
ITJ
bóé
gone
mo
DM
kakan
eat
ling
by
ayam
fowl
%
%
#
#
nuntut
ask.for.compensation
nya
3
%
%

シロアリはすっかり鶏に食べられてしまっていた。彼は弁償してくれるように言った。

The termite was gone eaten by the chickens. He asked for compensation.

ID sumbawa_nuntut_0016

#
#
#
#
lamin
if
ta.luk
this.way
mentrènè
termite
ku
1SG
bóé
gone
%
%
ba
then
ayam
fowl
=ta
=DEM_P
mo
DM
ku=
1SG=
ètè
take
mo
DM
%
%

「私のシロアリがこんなふうになくなってしまったのだから、私は鶏をもらう。」

"If the termite was gone in this way, I will take the fowls."

ID sumbawa_nuntut_0017

#
#
ZERO
ZERO
ètè
take
mo
DM
ayam
fowl
=ta
=DEM_P
%
%
#
#
dadi
then
nya
3
belangan
walk
mo
DM
nya
3
ana
DEM_D
%
%

彼は鶏をもらって向こうに歩いていった。

He took the fowl, and he walked to over there.

ID sumbawa_nuntut_0018

#
#
ZERO
ZERO
mara
like
ling
words
dunung
before
entèk
go.up
muru
hill
ITJ
%
%

昔の言い回しにあるように、丘を登り...

Like an old sayings, (he) went up a hill.

ID sumbawa_nuntut_0019

#
#
ZERO
ZERO
dapat
arrive
sópó
one
dèsa
village
%
%
#
#
ZERO
ZERO
dapat
arrive
n-tau
at-person
nuja
ANTIP-pound
=ta
=DEM_P
ITJ
%
%

ある村にたどりつき、米をついている人に出会った。

(He) arrived a village, (he) arrived a (place where) people were pounding.

ID sumbawa_nuntut_0020

#
#
ZERO
ZERO
karing
then
ayam
fowl
=ta
=DEM_P
ITJ
sangaró
leave
mo
DM
pang
in
pang
place
#
#
tau
person
nuja
ANTIP.pound
ZERO
ZERO
%
%
=ta
=DEM_P
%
%

そして鶏を米をついている人のところに預けた。

Then (he) left the fowl to a place where people were pounding.

ID sumbawa_nuntut_0021

#
#
mè-mè
which
ka
PST
luk
way
dènèng
stick
tau
person
nuja
ANTIP.pound
=ta
=DEM_P
teri
fall
%
%

どういうわけか米をついていた人の棒が倒れて

In some ways (lit. which was a way?), the stick of the people pounding fell.

ID sumbawa_nuntut_0022

#
#
ZERO
ZERO
dapat
arrive
mo
DM
anong
what's-it-called
ayam
fowl
=ta
=DEM_P
%
%

鶏に当たってしまった

(The stick) hit the fowl.

ID sumbawa_nuntut_0023

#
#
maté
die
ayam
fowl
%
%

鶏は死んでしまった。

The fowl died.

ID sumbawa_nuntut_0024

#
#
#
#
karena
because
maté
die
ayam
fowl
%
%
nya
3
nuntut
ask.for.compensation
%
%

鶏が死んだので、ラナン・マテは弁償を求めた。

Because the fowl died, he asked for compensation.

ID sumbawa_nuntut_0025

#
#
ZERO
ZERO
ba
then
ganti
replace
with
dènèng
stick
=ta
=DEM_P
mo
DM
ling
by
ling
by
nya
3
ITJ
%
%

「米をつく棒と取り替えてくれ」と彼は言った。

Then he exchanged the fowl for the stick.

ID sumbawa_nuntut_0026

#
#
ZERO
ZERO
dan
and
nan
DEM_M
mo
DM
belangan
walk
mo
DM
kebali
again
na
ITJ
%
%
#
#
ZERO
ZERO
belangan
walk
belangan
walk
belangan
walk
belangan
walk
%
%

そうして、彼はまた歩いて行った。

Then (he) walked again, (he) walked walked walked and walked.

ID sumbawa_nuntut_0027

#
#
kira
think
nya
3
#
#
ZERO
ZERO
ompa
exhausted
mo
DM
belangan
walk
ITJ
%
%
%
%
#
#
ZERO
ZERO
bernang
stop
%
%

彼は歩き疲れたと感じ、足を止めた。

He thought he was tired from walking. (He) stopped.

ID sumbawa_nuntut_0028

#
#
ZERO
ZERO
senyélé
leave
mo
DM
anong
what's-it-called
na
ITJ
%
%
#
#
ZERO
ZERO
óló
put
mo
DM
dèta
DEM_P
dènèng
stick
=ta
=DEM_P
è
ITJ
pang
in
bara
shed
kebo
buffalo
%
%

彼は水牛を飼って入る囲いのところに米をつく棒を置いて立ち去った

He left the stick (lit. what's it called), (he) put that, the stick in the buffalo shed.

ID sumbawa_nuntut_0029

#
#
bilin
leave
mo
DM
nya
3
ana
DEM_D
%
%

彼は棒を置いて向こうに行った。

He left for overthere.

ID sumbawa_nuntut_0030

#
#
ZERO
ZERO
remalik-remalik
return~int
ITJ
%
%
#
#
ZERO
ZERO
gita
look.at
dènèng
stick
=ta
=DEM_P
ITJ
%
%

彼が戻ってきて棒を見ると

(When) he returned and saw the stick,

ID sumbawa_nuntut_0031

#
#
ZERO
ZERO
ka
PST
mo
DM
bela
broken
%
%
#
#
ZERO
ZERO
rempang
thread.on
ling
by
kebo
buffalo
%
%

棒は折れていた。水牛に踏まれたのだ。

(it) was broken by being trodden on by the buffalo.

ID sumbawa_nuntut_0032

#
#
dan
and
nya
3
=nan
=DEM_M
tuntut
ask.for.compensation
lakó
to
baèng
owner
kebo
buffalo
=ta
=DEM_P
è
ITJ
%
%

そこで彼は水牛の飼い主に弁償してくれと言った。

Then he asked for compensation to the owner of the buffalo.

ID sumbawa_nuntut_0033

#
#
kebo
buffalo
=ta
=DEM_P
ka=sebela
PST=break
ka=sebela
PST=break
dènèng
stick
ku
1SG
%
%
#
#
ma
DES
kebo
buffalo
=ta
=DEM_P
ku=
1SG=
dènan
lead
%
%
#
#
ya
yes
ZERO
ZERO
baèng
owner
kebo
buffalo
=ta
=DEM_P
bèang
give
%
%

「水牛が私の棒を折ってしまったのだから、この水牛は私が連れて行く」「わかったよ」飼い主は牛を渡した。

"My stick was broken, then I want to take (lit. lead) the buffalo." "All right." "The owner gave (the buffalo to him)."

ID sumbawa_nuntut_0034

#
#
nya
3
dènan
lead
kebo
buffalo
=ta
=DEM_P
ana
DEM_D
%
%

彼は水牛を連れて行った。

He led the buffalo to over there.

ID sumbawa_nuntut_0035

#
#
ZERO
ZERO
kira
think
#
#
ZERO
ZERO
ompa
exhausted
belangan
walk
%
%
%
%
#
#
ZERO
ZERO
ba
then
dapat
arrive
sópó
one
katokal
place
ITJ
%
%

歩くのに疲れたころ、ある場所に着いて

He thought he was tired from walking and arrived at one place.

ID sumbawa_nuntut_0036

#
#
ZERO
ZERO
sat
tie
mo
DM
kebo
buffalo
=ta
=DEM_P
pang
in
bawa
bottom
nangka
jackfruit
%
%

ジャックフルーツの木に水牛をつないだ。

(He) tied the buffalo to the bottom of a jackfruit (tree).

ID sumbawa_nuntut_0037

#
#
nangka
jackfruit
=ta
=DEM_P
peno
many
bua
fruits
%
%

ジャックフルーツにはたくさん実がなっていた。

The jackfruit (tree) had a lot of fruits.

ID sumbawa_nuntut_0038

#
#
ada
exist
#
#
REL
ZERO
ZERO
masak-masak
riped
m-bao
at-above
ITJ
%
%
%
%

もうすっかり熟したものもあった。

Ripe ones were on the tree.

ID sumbawa_nuntut_0039

#
#
sebilin
leave
kebo
buffalo
=ta
=DEM_P
bali
again
nya
3
ITJ
nan
DEM_M
pang
in
nangka
jackfruit
%
%

水牛をジャックフルーツに繋いでその場を離れた。

He left the buffalo again under the jackfruit tree.

ID sumbawa_nuntut_0040

#
#
#
#
ZERO
ZERO
beru
when
remalik
return
mo
DM
na
ITJ
%
%
ZERO
ZERO
laló
go
gita
look.at
kebo
buffalo
=ta
=DEM_P
è
ITJ
%
%
#
#
ZERO
ZERO
pato-pato
unexpectedly
mo
DM
remalik
return
%
%

戻ってきて水牛を見ると、

When he returned, (he) went and saw the buffalo. Unexpectedly, (when he) returned,

ID sumbawa_nuntut_0041

#
#
mbang
unexpectedly
kebo
buffalo
=ta
=DEM_P
ka
PST
mo
DM
maté
die
%
%

水牛はもう死んでいた。

unexpectedly, the buffalo was dead.

ID sumbawa_nuntut_0042

#
#
ZERO
ZERO
ka=dapat
PST=arrive
ka=teri
PST=fall
anong
what's-it-called
%
%
#
#
ka=teri
PST=fall
nangka
jackfruit
masak
ripe
ITJ
REL
nangka
jackfruit
ITJ
%
%
#
#
maté
die
kebo
buffalo
%
%

実ったジャックフルーツの実が落ちてきて当たり、水牛は死んだのだ。

(It was) hit by a fallen something. A riped jackfruit fell, and the buffalo died.

ID sumbawa_nuntut_0043

#
#
nan
DEM_M
si
DM
luk
way
nya
3
bali
again
na
ITJ
%
%
#
#
ZERO
ZERO
nuntut
ask.for.compensation
%
%

そういうわけで、彼はまた弁償を求めた。

He did it again. (lit. That was again his way.) (He) asked for compensation.

ID sumbawa_nuntut_0044

#
#
ba
then
nan
DEM_M
luk
way
ITJ
%
%
#
#
ZERO
ZERO
ba
then
nangka
jackfruit
=ta
=DEM_P
mo
DM
bawa
bring
%
%

「そういうことならジャックフルーツの実をもらって行く」

Then that was the way, (he) took (lit. brought) the jackfruits.

ID sumbawa_nuntut_0045

#
#
ZERO
ZERO
pongo
bear.on.one's.neck
nangka
jackfruit
=ta
=DEM_P
%
%

彼はジャックフルーツを担いだ。

He bore the jackfruits on his shoulder.

ID sumbawa_nuntut_0046

#
#
ZERO
ZERO
dalam
in
palangan
journey
tama
enter
mo
DM
sópó
one
dèsa
village
%
%

歩いているうちにある村に入った

In the journey, he went into a village.

ID sumbawa_nuntut_0047

#
#
ZERO
ZERO
pongo
bear.on.one's.neck
nangka
jackfruit
=ta
=DEM_P
%
%

ジャックフルーツを背負ってね

He was bearing jackfruits on his shoulder.

ID sumbawa_nuntut_0048

#
#
ZERO
ZERO
kebetulan
by.accident
babas
pass.by
balé
house
tau
person
tau
person
pitu
seven
%
%

偶然にも7人の娘がいる家のそばを通りかかった

He happened to pass by a house of seven girls.

ID sumbawa_nuntut_0049

#
#
ZERO
ZERO
nangka
jackfruit
=nan
=DEM_M
óló
put
pang
in
bao
above
pantar
bench
%
%

彼はベンチにジャックフルーツを置いた

(He) put the jackfruits onto the bench.

ID sumbawa_nuntut_0050

#
#
ZERO
ZERO
bilin
leave
nangka
jackfruit
=ta
=DEM_P
%
%

ジャックフルーツを置いて立ち去った

(He) left the jackfruits.

ID sumbawa_nuntut_0051

#
#
bilin
leave
ling
by
nya
3
=nan
=DEM_M
nangka
jackfruit
=ta
=DEM_P
%
%

彼はジャックフルーツを置いて行ったのだ

He left the jackfruits.

ID sumbawa_nuntut_0052

#
#
ZERO
ZERO
ZERO
ZERO
lampa
unexpectedly
ka=bilin
PST=leave
ITJ
%
%
#
#
#
#
ZERO
ZERO
ba
then
remalik
return
molé
go.home
ana
DEM_D
%
%

信じられないことにジャックフルーツを置いていった

Unexpectedly, having left (jackfruits), (when) he got back,

ID sumbawa_nuntut_0053

pato-pato
unexpectedly
nangka
jackfruit
=ta
=DEM_P
ITJ
ka
PST
mo
DM
kakan
eat
dara
girl
pitu
seven
=ta
=DEM_P
%
%

戻ってみるとジャックフルーツは7人の娘に食べられてしまっていた。

Unexpectedly, the seven girls had eaten the jackfruits.

ID sumbawa_nuntut_0054

#
#
ZERO
ZERO
ZERO
ZERO
bóé
gone
kakan
eat
%
%

食べ尽くされていた。

(The jackfruit) had gone eaten (by them).

ID sumbawa_nuntut_0055

#
#
'wa'
'wa'
nuntut
ask.for.compensation
nya
3
#
#
nènè
2PL
sama
together
kakan
eat
nangka
jackfruit
=ta
=DEM_P
%
%

彼は弁償してくれるように言った。「なんと、あなた方はみんなでジャックフルーツを食べてしまったんですね。」

"Wa." He asked for compensation, "You all ate the jackfruits,

ID sumbawa_nuntut_0056

#
#
ba
then
now
nènè
2PL
nènè
2PL
harus
must
ku=
1SG=
ètè
take
%
%
%
%

「こうなったら私はあなた方をもらっていきます。」

then now, you, I have to take you."

ID sumbawa_nuntut_0057

#
#
dadi
then
nan
DEM_M
rua
look
anong
what's.it.called
ITJ
%
%

そして実際にそうした

Then that was the situation.

ID sumbawa_nuntut_0058

#
#
ampa
unexpectedly
nurit
follow
dadara
girl
pitu
seven
=ta
=DEM_P
%
%

なんと7人の娘は彼についていったのだ。

Unexpectedly, the seven girls follwed.

ID sumbawa_nuntut_0059

#
#
sepitu
all.the.seven
ITJ
ètè
take
ling
by
nya
3
%
%
#
#
ZERO
ZERO
kuasai
conquer
ling
by
nya
3
%
%

7人とも彼のものになったというわけだ。

He took all the seven girls. He conquered (them).

ID sumbawa_nuntut_0060

#
#
ZERO
ZERO
lampa
unexpectedly
nan
DEM_M
ITJ
nurit
follow
na
ITJ
%
%
#
#
ZERO
ZERO
bawa
bring
dadara
girl
pitu
seven
=ta
=DEM_P
è
ITJ
%
%

信じられないことに娘たちはついていった。彼は娘たちを連れていった。

Unexpectedly (they) followed. (He) brought the seven girls.

ID sumbawa_nuntut_0061

#
#
ZERO
ZERO
dapat
arrive
endèng
side
brang
river
ITJ
%
%

歩いていて川のそばを通り

(They) arrived at the riverside.

ID sumbawa_nuntut_0062

#
#
ZERO
ZERO
dapat
arrive
ITJ
m-brang
at-river
ITJ
%
%
#
#
dadara
girl
pitu
seven
=ta
=DEM_P
tokal
sit
pang
in
bao
above
batu
stone
%
%

川に到着し、7人の娘は石の上に座った。

(They) arrived at a river. The seven girls were sitting on a stone.

ID sumbawa_nuntut_0063

#
#
m-bao
at-above
batu
stone
sepitu
all.the.seven
dèan
DEM_M
%
%

7人とも石の上に座った。

on the stone, they are all the seven.

ID sumbawa_nuntut_0064

#
#
nya
3
=nan
=DEM_M
laló
go
selagawè
excrete
dalam
inside
brang
river
%
%

彼は川に用を足しにいった。

He went to the river for ease nature.

ID sumbawa_nuntut_0065

#
#
mbang
unexpectedly
#
#
ZERO
ZERO
molé-molé
return
ITJ
%
%

驚いたことに、彼が帰ってみると

Unexpectedly, (when) he returned,

ID sumbawa_nuntut_0066

dadara
girl
pitu
seven
=ta
=DEM_P
nomonda
not.exist.anymore
%
%
#
#
ZERO
ZERO
barari
run
%
%

7人の娘はいなかった。逃げてしまったのだ。

the seven girls were not there. They had run away.

ID sumbawa_nuntut_0067

#
#
terpaksa
is.forced.to
batu
stone
=ta
=DEM_P
ITJ
ètè
take
ling
by
nya
3
%
%
#
#
ZERO
ZERO
ZERO
ZERO
angkit
lift
%
%

彼は仕方なく彼は石を取って担いだ。

He was forced to take the stone. (He) lifted (it).

ID sumbawa_nuntut_0068

#
#
ZERO
ZERO
bawa
bring
po
DM
dèta
DEM_P
%
%

石を運んで行った。

(He) brought it.

ID sumbawa_nuntut_0069

#
#
jadi
then
nan
DEM_M
si
DM
bóé
gone
ITJ
mudi
just
mo
DM
%
%
#
#
ka
PST
bóé
gone
mo
DM
%
%

ということでこの話はおしまい。

Then that is the end. (It is) at the end.

ID sumbawa_nuntut_0070

#
#
nongka
NEG.PST
makè
use
dèta
DEM_P
=ta
=DEM_P
batu
stone
=ta
=DEM_P
ITJ
ITJ
%
%

石には使い道がないよね。

There was no use for the stone.

ID sumbawa_nuntut_0071

#
#
dadi
then
tutir
story
=ta
=DEM_P
ITJ
bóé
gone
%
%
#
#
ZERO
ZERO
ba
then
tumpu
end
%
%

だからこの話はおしまい。

Then this story is at an end, then finished.

スンバワ語の他テキストを見る

ページトップに戻る