フィルタリング
ID 001
- ala-asu
- before
Dari jaman dahulu
昔々
ID 002
- na-rata
- 1SG-sibling
- na-maa
- 1SG-father
- khususnya
- especially
- Tena
- Tena
- Misa
- Misa
nenek moyang khususnya Tena Misa
私の祖先、とりわけTena Misa(中心に座る者)は、
ID 003
- Tena
- Tena
- Misa
- Misa
- ogo
- this
- ga-rata
- 3-grand.son
- ga-maa
- 3-father
- ogo
- this
- Sədenta
- Sədenta
Nenek moyang Tena Misa ini
Tena Misa(中心に座る者)はSedentaにいた。
ID 004
- Gamera
- Gamera
- Sədenta
- Sədenta
Gamera and Sedenta
GameraとSedenta
ID 005
- ga-aban
- 3-village
- g-nei
- 3-name
- ya
- filler
- Tabuin
- Tabuin
sebuah tempat yang bernama Tabuni.
その集落の名前はTabuniである
ID 006
- Tabuin
- Tabuin
- ga-maa
- 3-father
- laak
- walk
- sawai
- go
- gaa
- filler
Dari Tabuni, nenek moyang kami pergi sampai di
先祖はTabunyに行った。
ID 007
- Peraman
- Peraman
- la
- above
Peraman
Peramanの上の方に
ID 008
- gai
- 3
- gə-ma
- 3-father
- g-et
- 3-butt
- gə-maiq
- 3-put
Dia menetap disitu (di Peraman)
彼らはお尻をおいた(落ち着いた。)
ID 009
- g-et
- 3-butt
- gə-mai
- 3-put
(dia) menetap disitu.
お尻を置いた。
ID 010
- ala
- before
Dahulu
昔のことだ。
ID 011
- ler
- king
- ga-sawai
- 3-come
ketika raja datang
王様が彼らのところにやってきた。
ID 012
- ga-sawai
- 3-go
- gəle
- arrive
- Murwas
- Murwas
- mi-soli
- in-enter
- ya
- filler
waktu dia tiba dia langsung bergabung dengan suku Mur.
彼らのところに来て、Murwasのところに入った。
ID 013
- gamei
- then
- gəle
- arrive
- Koiman
- Koiman
- go-talék-i
- 3.DAT-fight-PFV
Lalu dia pergi berperang di Koiman.
彼が来て、Koimanと戦った。
ID 014
- baka
- bad
- sino
- maybe
Hal itu tidak baik jadi
おそらくそれは良いことではなかった。
ID 015
- gamei
- then
- Langan-la
- Langan-above
- malél
- there
- nyi-maa
- 1PL.EXCL-father
- busari
- negotiate
Mereka datang ke Langanla dan nenek moyang kami berdiskusi disana
彼らのところに来て、Langanの上で我々二者の先祖は交渉をした。
ID 016
- na-rata
- 1SG-grand.son
- Somala
- Somala
- séi
- descend
Nenek moyang saya yang bernama Somala kemudian berjalan turun ke
先祖はSomalaに降りていき、
ID 017
- Langan-la
- Langan-above
- malel
- there
- busari
- negotiate
Langanla dan berdiskusi.
Langanの上で、そこで、話し合った。
ID 018
- pesak
- fixed.time
- anin
- people
- g-ei
- 3-give
- ga
- filler
Mereka berjanji
時間を取り決めた。
ID 019
- Mamane
- Mamane
- āban
- kampong
- go-talék-i
- 3.DAT-fight-PFV
untuk menyerbu Mamane.
Mamaneという村で戦った。
ID 020
- akhirnya
- finally
akhirnya
最終的に
ID 021
- Mamane
- Mamane
- aban
- kampong
- ga-rak-i
- 3-crush-PFV
kampung Mamane hancur
Mamaneという村は破壊された。
ID 022
- mei
- come
- Murwas
- Murwas
Lalu suku Mur
Murwasはやってきた
ID 023
- Koiman
- Koiman
- Peraman
- Peraman
- mei
- come
- nyi-irig
- 1PL.EXCL-heart
- sél
- rope
- nuku
- one
suku Koiman dan suku Peraman
KoimanとPeramanもやってきた。我々の心は一つに結ばれた。
ID 024
- ny-enako
- 1PL.GEN-eye
- nuku
- one
- lei
- COMPL
kami menyatukan hati dan pikiran.
我々の心は一つに結ばれた。
ID 025
- ler
- king
- go-tagi
- 3.DAT-greet
Menyapa Raja
王に礼を尽くし
ID 026
- ler
- king
- go-tagi
- 3.DAT-greet
- nok
- then
- marei
- go.up
- gəle
- arrive
Menyapa Raja then XXX naik ke Kampung
王に対して礼をつくし、村に登った。
ID 027
- aban
- village
pergi ke kampung
ID 028
- namataa
- outsiders
- uban-i
- tell-PFV
- Masin
- Masin
Orang Abui bilang Masin
山の人々はMasinと呼んだ。
ID 029
- ma
- there
- séi
- go.down
- misa
- sit.down
datang tinggal disini
そこに降りて座った。(定住した。)
ID 030
- nyi
- 1PL.EXCL
- séi
- go.down
- lei
- COMPL
- Sirlaa
- Sirlaa
- maalel
- there
- aban
- village
- pat-i
- tie-PFV
kami turun membangun kampung Lerabaing.
ID 031
- sultan
- Sultan
- sawai
- come
Sultan datang.
ID 032
- sultan
- sultan
- sawai
- come
- nyi
- 1PL.EXCL
- umasingin
- mosque
- deg-i
- build-PFV
Sultan datang dan kami mendirikan masjid.
ID 033
- nyi
- 1PL.EXCL
- umasingin
- mosque
- deg
- build
- lei
- then
- gai
- 3
- nyi
- 1PL.EXCL
- maléla
- there
Setelah kami mendirikan masjid, kami .
ID 034
- aban
- village
- pati
- tie-PFV
membangun kampung.
ID 035
- mi-səbini
- in-worship
- mi-səbani
- in-worship
- tapi
- but
- na-rata
- 1PL-ancestor
- ogo
- this
Kami bersembahyang di masjid tetapi nenk moyang saya ini
ID 036
- salan
- Islam
- masuk
- enter
- təne
- also
- ya
- ITJ
masuk islam tetapi
ID 037
- gap
- NEG
- dop-dop
- really.RDP
- nanga
- NEG
- salan
- Islam
- ga-ya
- 3-mother
- asal
- origin
- po
- PTC
- ga-lol
- 3-stay
- nanga
- NEG
- akhirnya
- finally
ada yang mengikuti syariat agama secara tidak benar akhirnya
ID 038
- na-rata
- 1PL-ancestor
- abaya
- many
- sultan
- sultan
- ga-barin-i
- 3-kill-PFV
Nenek moyang saya banyak yang dibunuh oleh Sultan.
ID 039
- terus
- then
- mei
- come
- ya
- filler
Lalu kemudian
ID 040
- pengakuan
- confession
- gamain
- made
- lei
- COMPL
orang membuat pelabuhan
ID 041
- nyi
- 1PL.EXCL
- mei
- come
- salan
- Islam
- ga-lol
- 3-follow
lalu kami masuk islam
ID 042
- adup-dup
- EMPH-really.RDP
- salan
- Islam
- ga-lol
- 3-follow
- lei
- COMPL
- mei
- come
- duur
- knife
- pun
- hold
- nyai
- 1PL.EXCL.BASIC
- sumpah
- circumcise
secara benar-benar dan disumpah dengan pisau.
ID 043
- omo
- that
- yal
- now
- sampe
- until
- duur
- knife
- ogo
- this
- nyi
- 1PL.EXCL
- u-ga-pun-a
- APPL-3-hold-IPFV
- nok
- already
- anin
- people
- ga
- 3
- sunat
- circumcise
- sampai
- until
Pisau ini yang sampai sekarang kami jaga dan miliki.
ID 044
- yal
- now
sampai hari ini
ID 045
- main
- make
- po.
- PFV
begitulah.